|
|

-
- C
o m p u t i n g
-
- The
Korean Keyboard (intro by Brian Hobbs)
Jungshik's FAQ about Korean on the Internet
(Win & Mac -- very informed report, many useful links!)
INTERNET
RESOURCES - Computer & Internet (CEAL Guide, Win
& Mac)
Freedomlist
- huge list of ISPs for dial-up access world-wide
Cheap DSL Info
- list of ADSL and DSL providers in the U.S.
ISPs
in South Korea - dial-up, DSL, and T1 connectivity, extensive
list
Free Web space without ads: Web1000
Korean Shareware
Archive
Resellers
of Korean Software in North America
Software
Catalogue, World Language Resources (Win & Mac)
Software
Catalogue, ComStar Company (Win & Mac)
Software
Catalogue, Computower (Win)
North
Korean Software
For shareware + free programs: try c|net
Shareware, or FTP
Search, or Tracker.Tracker
Hosting
services: c|net:
Internet Services or
1-Click-Web-Host
or cPanel Host
or 123 Host
Computer Cyberstores
and PriceScan
or LaunchSeek
will help you in finding software and hardware for the lowest price
via the Web
ZDNet Magazines
(search computer magazines for hardware & software reviews)
-
-
-
Macintosh
Apple
Korea
Mac Madang
Adobe Korea
Mac related sites in Korea
- Hangul
on Mac
Mac Korean
software
HanMac's
Wordprocessor
Han
Korean Kit is Hansoft's *free* alternative Korean language support
system for Mac users who have not (yet) installed OS 9 or X (see below),
or who only need Han'gûl but no Chinese characters. These are
1-byte fonts that work very well with all Mac programs. The only drawback:
the fonts include no Chinese characters.
Apple's Korean Language Kit (for systems OS 7.x and 8.x) is probably
still available in some computer stores, and a Language
Kit updater for OS 8.x can be downloaded from Apple's support
site, but you're better off installing one of the newer operating
systems such as OS 9 or X which include all three East Asian
language kits as well as Cyrillic, Hebrew, Arabian, etc.
Mac
Unicode Fonts
FRANK'S BRÈVE FONTS FOR THE
MAC:
The below listed Mac TrueType fonts were created in 1994. These fonts
can be used for the transcription of Korean and Japanese according to
the systems McCune-Reischauer (see further down on this page) and Hepburn.
Below fonts work for all Mac OS systems from OS 7 to OS 9.04. They do
not work with OS 9.1, but do again work for OS 9.2 ... not sure about
OS X.
- ReadMe
- Brève Fonts
ReadMe - UNprofessional
additions
Frank's
Brève Fonts for the transcription of Korean and Japanese
according to the systems of McCune-Reischauer and Hepburn.
(There
are six fonts available; to use them properly you should also "download"
the keyboard drivers. To download these files, just click once onto
the links below.
(1) ESSENTIALS: keyboard
drivers + ReadMe texts + UNprof. adds (100K)
(2)
Aria* (110K)
(3) Courie*
(125K)
(4) Garamo*
(280K)
(5) NewYork*
(70K)
(6) Palatin*
(280K)
(7) Time* (240K)
TWO NOTES:
1. If the customized U.S.*
keyboard driver doesn't show up in your Mac's keyboard menu -- upper
right of the screen, you need to select it once in the "Keyboard"
control panel.
2. Starting with Mac OS 8.5, TrueType resources within TrueType
fonts precede bitmapped resources. Many new fonts do not have bitmapped
resources anymore, but my Brève fonts do all include both
resources. Running 8.5 or above you will get a *sharper screen display*
of these fonts (and of most other TrueType fonts, in my opinion!)
if you simply turn off "Smooth all fonts on Screen" option in "Appearance"
control panel.
A
Word about COMPATIBILITY
And a Legal Note
... and for those rambling vagabonds in Japanese Studies who accidentally
stranded here -- those who haven't yet been blessed by macrons but don't
share our burning desire for the sacred brèves either -- here
is my only advice to you (and it's gratis): Download Apple's
Czech system fonts, they include macrons and other exotica.
You can also download Christopher Buck's free New
World transliteration font for Japanese, Sanskrit,
Pali, etc. -- very nice in print but less so on screen.
You
may also want to note that standard Macintosh fonts provided with OS
9 and up do include an extended range of characters (often three times
as many as the older 255 standard), and most include the u and o with
the brève and macron on top. However, for the time being (Winter
2001) there are only very few Mac Unicode applications that can make
use of these characters.
Here a list of the presently available Mac Unicode fonts -- most
of these are part of OS 9.
Apple Chancery - 1055 glyphs, v. 3.1.2b8
Capitals - 442 glyphs in v. 3.1.2b4
Charcoal - 455 glyphs in v. 3.1.2b8
Chicago - 433 glyphs in v. 3.1.2b8
Gadget - 456 glyphs in v. 3.1.2b8
Geneva - 396 glyphs in v. 3.1.2b8
Helvetica - 381 glyphs in v. 3.1.2b4
Hoefler Text - 433 glyphs in v. 3.1.2b8
Monaco - 391 glyphs in v. 3.1.2b8
New York - 396 glyphs in v. 3.1.2b8
Palatino - 381 glyphs in v. 3.1.2b4
Sand - 453 glyphs in v. 3.1.2b8
Skia - 544 glyphs in v. 3.1.2b8
Tahoma - 987 glyphs in v. 1.85
- supplied with Word 98 and Office 98, in the Fonts folder in the Value
Pack folder on the CD-ROM
Techno - 456 glyphs in v. 3.1.2b8
TektonPro - 582 glyphs in v. OTF 1.2
- supplied with Adobe InDesign 1.5
Textile - 435 glyphs in v. 3.1.2b4
Times - 381 glyphs in v. 3.1.2b4
-
-
Windows
Microsoft
Korea
NJWIN
CJK Multilingual Support System for Windows
How
to read Korean Web pages and Korean e-mails?
Free
Korean Windows Fonts from Microsoft (for
non-Korean Windows systems)
Trial
UnionWay Prg.
(allows you to view Korean on the Web without purchasing software)
- TwinBridge
KOREAN (Korean
fonts and input method for Western Windows systems)
Software
Catalogue, Computower
-
-
-
- BRÈVE
FONTS FOR WINDOWS ?
1. Windows 2000 and above: You do not need to install
any additional fonts. Standard Windows 2000 fonts do include all the
special characters needed to transcribe Korean and Japanese according
to McCune-Reischauer and Hepburn. Just have a look into the "Character
Chart" (somewhere in the Accessories folder, I believe) to find
out how to type those characters.
2. Windows 98: If you use MS Word 2000 (part of "Office
2000") under Windows 98, then you are saved. In MS Word 2000, if
you go to "Insert" then "Symbol" then "(normal
text)" and from there scroll down/up to the character set marked
"Latin Extended-B" you will see the o and u, both upper and
lower case, with the brève above them. You will also find o and
u with macrons on top to transcribe Japanese. Below this is a box marked
"Shortcut key" with which you simply make a shortcut of your
choice and then input them with little trouble. (Many thanks for
this info to Jiwon Shin and John Frankl.)
Korean Unicode
fonts:
Batang - 39,680 glyphs in v. 2.00; supplied with Office
2000 and FrontPage 2000. Gulim Che - 20,792 glyphs in v.
1.00; part of Korean Language Support for Internet Explorer 5 - select
Windows Update on the IE 5 Tools menu. Arial Unicode MS, Bitstream
CyberBit, Bitstream CyberCJK and Code2000 can also
display Korean. Arial Unicode MS includes a full set of all the
major scripts of the world -- including Korean, Chinese, Japanese, Sanskrit,
etc.
-
ROMANIZATION
+ UNICODE:
NOTE: All standard Office
2000 fonts do include the brève and macron fonts necessary
for the transcription of Korean and Japanese. For detailed info about
Unicode fonts see Alan Wood's page on Unicode
and Multilingual Support in HTML, Fonts, Web Browsers and Other Applications.
Please also see my note about Unicode
+ OS 9 fonts + Microsoft's 'Office 2000' + IE 5.0
McCune-Reischauer
and Yale Romanization
systems (charts)
Students
new to Korean studies - or at least to Korean studies outside of Korea
- might wonder what transcription system to use. While there are virtually
hundreds of systems (incl. the S-Korean government systemssss), many
linguists use the Yale Romanization while historians and others
prefer the McCune-Reischauer System -->
There
even is a transcription software program by the Korean Ministry of Culture
(for MS DOS, from 1995), ROMAN.exe,
that helps you transcribing Korean according to the 1994 adopted government
transcription system -- which is almost identical to McCune-Reischauer
(but it puts the letter "h" between "s"+"i" (shi instead of si).
For further transcription instructions see the Korean government publication
Guidelines
for the Romanization of Korean.
In July 2000 the South Korean government has promulgated a new official
system of romanization that was developed by the National Academy for
the Korean Language (NAKL) -- according to which we now read "Joseon
period," "Gimpo Airport," "Seokguram" and "Jirisan," for example.
At this time it seems that the majority of Korea specialists in Europe
and North America will not adopt this new system. Even in Korea
itself the new system remains disputed.
- 1959
Ministry of Education (MOE) Transliteration System
- 1984
Korean Government Transcription System (MOE) (similar to McCune-Reischauer)
- 2000
Korean Government Transcription System
O
n l i n e R e s e a r c h T
o o l s
Research-It!
Online Reference
Tools
Encyclopedia.com
Online
Encyclopedias
Britannica + Merriam-Webster's
Dictionary
Britannica,
Korean v.
Korean Encyclopedia
(Yahoo!)
Meta
Site for Online Dictionaries (I)
Meta
Site for Online Dictionaries (II)
Your Dictionary.com
(numerous languages and gateway to other language sites)
Chinese-English
dictionaries
Japanese-English
Dictionaries
Korean dictionaries follow below:
Korean-Korean
Dictionary (Yahoo!)
Korean-English/English-Korean Dictionary (Yahoo!)
Korean-English/English-Korean
Dictionary (Kabsik Park)
Korean-English/English-Korean
Dictionary (I-ON)
Korean-English/English-Korean
Dictionary (Sigma Institute)
German
-> (English) -> Korean (Seminar für Orientalische Sprachen,
Universität Bonn)
CJK-English
Dictionary (very useful for historical research! - by Charles
Muller)
Digital
Dictionary of Buddhism (by Charles Muller)
Korean-English/English-Korean
Computer Terms and Explanations
Korean-English/English-Korean
Engineering Materials Dictionary
Transcreate
with Bubble Fish (SYSTRAN translation tool; Korean/Japanese, etc.
to/from English)
Those looking for a real translation service - one of the few who know
what they are doing is Somangtrans.com,
headed by Michael Bujold (with an Korean Studies M.A. from Yonsei University)
Korean
Text to Speech System, Morphological and Syntactic Analyzers (freewares
and demos)
Korean
Morphological Analyzer (Prof. Seung-Shik Kang)
Morphological
Analyzer for Korean - AA1.0
Who's
who in Korea (ROK) (Chungang Ilbosa)
Who's
who in Korea (ROK) (Tonga Ilbosa)
Who's who in Korea
(ROK) (Chosôn Ilbosa)
Who's
who in Korea (DPRK) (Chosôn Ilbosa)
Korean
Biographical Lexica (Digital Han'gukhak)
World Biographical
Index (amazing!!! - K. G. Saur Verlag)
Biographical
Dictionary (Biography.com)
Biographical
Dictionary (S9.com)
|